ЗАВЕРЕННЫЙ ПРИСЯЖНЫЙ СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ В УЧРЕЖДЕНИЯ ФРАНЦИИ

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ, ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕЧАТЬЮ ПРИСЯЖНОГО ПЕРЕВОДЧИКА ВО ФРАНЦИИ


Перевод, заверенный французским присяжным переводчиком действителен на всей территории Франции, принимается мэриями и префектурами Французской Республики, а также российским и французским консульствами.

О заверенном присяжном переводе и статусе присяжного переводчика во Франции

Во Франции не принимаются переводы документов, сделанные в других странах и заверенные нотариусами других стран. Даже документы, прошедшие легализацию в той иной стране (апостилирование, консульская легализация, легализация в ТПП), не всегда безоговорочно принимаются в органах государственной власти, государственных учреждениях, приемных комиссиях вузов во Франции, и приходится сталкиваться с ситуацией, когда требуется повторный перевод данных документов, сделанный и заверенный официальным, сертифицированным присяжным переводчиком во Франции.

Во Франции система официального перевода документов отличается от тех, которые существуют в других странах. Документы, переведенные и заверенные печатью и подписью присяжного переводчика, не требуют дополнительного заверения у нотариуса.

Во Франции любой документ на иностранном языке, предоставляемый в официальную инстанцию, должен сопровождаться присяжным переводом, выполненным присяжным переводчиком (TRADUCTEUR-INTERPRETE ASSERMENTE), который принёс присягу в одном из Судов Франции, и внесён в Реестр присяжных переводчиков Франции.

Присяжный перевод – это перевод, выполненный присяжным переводчиком и содержащий подпись, печать и заявление переводчика о верности и точности выполненного перевода.

Присяжные сертифицированные переводы необходимы для обеспечения действительности (законной силы) следующих документов:

  • свидетельство о рождении
  • аттестат о среднем образовании
  • диплом
  • приложение к диплому
  • академическая справка
  • справка из банка
  • водительские права
  • справка о несудимости
  • свидетельство о браке
  • брачный контракт
  • свидетельство о разводе
  • справка с места работы
  • справка с места жительства
  • и т. д.

Присяжный перевод выполняется с оригинала документа.

В исключительных случаях документ может быть отсканирован и выслан по электронной почте или по факсу.

Перевод и заявление переводчика подшиваются к копии оригинала, на каждой странице проставляются подпись и печать переводчика.

Присяжный перевод отправляется заказчику или в указанную заказчиком инстанцию на территории Франции или любой другой страны по почте.

Срок выполнения перевода с учетом доставки в любую точку Франции или любой другой страны не превышает, как правило, 3-х рабочих дней (зависит от объема перевода, места доставки и типа почтовой доставки).

Стоимость перевода по запросу, в зависимости от типа документа и объема перевода

ACADEM FRANCE предоставляет услугу перевода документов, заверенного печатью присяжного переводчика для предоставления в учреждения Французской Республики

Заверенный присяжный перевод выполняется присяжным переводчиком при Апелляционном Суде Франции с 2005 года.

Рабочие языки: русский и французский.

Переводы присяжного переводчика ACADEM FRANCE действительны на всей территории Франции, принимаются мэриями и префектурами Французской Республики, а также российским и французским консульствами.